【話題】棒棒鶏って「ボーボードリ」じゃないの!? ずっと勘違いしてた…中華料理の読み間違い★2

1:2020/01/05(日) 09:09:09.42ID:zTqitLbv9 思い出すだけでも赤面してしまう「恥ずかしい漢字の読み間違い」。

筆者も居酒屋での注文時に「出汁巻き卵」を「でじるまきたまご」と読み間違えたことがあり、赤っ恥をかいたことがある。念のためだが、正しくは「だしまきたまご」だ。

Jタウンネットがそんな読み間違いについて読者投稿を呼びかけたところ、多くの体験談が寄せられた。今回はその中から特に異彩を放っていたDさん(東京都・30代女性)の食べ物の名称に関する間違いをエピソードとともに紹介しよう。

ある日に訪れた中華料理店でのこと。蒸し鶏にゴマのソースをかける「あの料理」を注文しようとしたのだが…。

■「まさか読み間違いだったとは…」

私が忘れられないものは、中華料理店に母と行ったときのことです。メニューに「棒棒鶏」の表記があり、店員さんに、

 「すみません、この『ぼーぼーどり』ください!」

と言ってしまいました。

店員さんは一瞬きょとんとした顔をし、

 「あっ……はい、『ばんばんじー』ですねっ!」

と言いました。その時、隣で母が吹き出してしまいました。

これは本当に恥ずかしかったですね…。ずっと「ぼーぼーどり」だと思っていたので。

「ぼーぼーどり」って、何だか昔絶滅した鳥のようでもあり、毛深そうな鳥のようでもあり、語感がお気に入りだったんですけどね…。

まさか読み間違いだったとは、その日まで夢にも思いませんでした。

――お店での失敗は筆者もまさに経験したことであり、その時の心境をお察ししたいかぎりだ。「ぼーぼーどり」という響き、たしかに希少な鳥のようでもあり、実物を見てみたい気がする…。

中華料理屋での間違いはこれまでもいくつか紹介してきており、

 「焼売(しゅうまい)→やきうり」
 「木耳(きくらげ)→きみみ」
 「白湯(ぱいたん)ラーメン→さゆらーめん」

といった間違いもあった。

どれも間違いやすい名称だけに、注文時は細心の注意を払ってもらいたい。

2020年1月4日 21時0分 Jタウンネット
https://news.livedoor.com/article/detail/17618773/

画像
https://image.news.livedoor.com/newsimage/stf/c/b/cb51e_1460_ec1f5c17ebbfec61f295d31f68045192.jpg

★1:2020/01/04(土) 23:23:23.41
https://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1578147803/

213 2020/01/05(日) 00:47:35.35ID:kNPbmXMX0

反日なのに日本に住み着いてる屑が偉そうにしてたら
そりゃ嫌韓も促進されるわw

252:2020/01/05(日) 10:26:06.78ID:yspRAQiX0

>>4
注文を間違えてもトラブルになるのかもしれない

482:2020/01/05(日) 12:03:20.54ID:rLRlQCCl0

これお願いします

333:2020/01/05(日) 11:00:59.44ID:+jImngJb0

油淋鶏の読み方思い出せなくて指差して注文したことある

338:2020/01/05(日) 11:04:00.03ID:tHIUQqZZ0

>>328
めっちゃ欲しくて泣いた記憶がある

576:2020/01/05(日) 12:48:47.94ID:IpHTlFUY0

>>565
中国語には無気音のpはない。

218:2020/01/05(日) 10:15:12.48ID:AiAN3OG60

>>138
そもそも訂正しないって言うのがね、絶対するなってわけじゃないでしょ
他の人が持って行ってさりげなく「バンバンジーお待たせしました」って言えば客も
あ、これバンバンジーって読むのか。って察するでしょ
それができない池沼だったらどう返してくるのか想定できないけど
こっちはバンバンジーなんて頼んでない、頼んだのはぼーぼーどりだ!って言い張るDQNだったら
あ、写真と同じものですって言うしかないかな

244:2020/01/05(日) 10:24:09.89ID:lhj8vugd0

ボーボーとか言ってるアホ見たことないぞ…

16:2020/01/05(日) 09:16:45.91ID:56YKnbM30

雲吞麺 うんたんめん

716:2020/01/05(日) 17:21:40.30ID:LeizrKzA0

そういや奇面組で天津丼を

あ、まずい

って読んでたな

554:2020/01/05(日) 12:34:01.53ID:18X39D410

李白→リーパイ

749:2020/01/06(月) 03:20:50.08ID:2D98Q6wW0

高麗棒子
ガオリーバンズ

140:2020/01/05(日) 09:55:58.38ID:GMwMYw3M0

ドードー鳥

28:2020/01/05(日) 09:20:01.82ID:rLSwuj+80

実際にパイタンラーメンはあるから仕方ないだろう

492:2020/01/05(日) 12:06:38.13ID:mXBQC5EA0

中国には天津飯なんて無いしな、日本オリジナル

336:2020/01/05(日) 11:01:53.91ID:ND9YrXKO0

>>273
dalanと書いてダーリェンと読むのがピンイン。
英語読みだとダーリアン。
中国の空港でダーリアンと聞いてププッと笑う中国人。
ソイツは正しいが、むしろ田舎者だと馬鹿にされる。

created by melloblo

報告する

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

コメントするためには、 ログイン してください。

関連記事一覧